Categories
Drama Foreign Movie Reviews

Detective Dee And The Mystery Of The Phantom Flame – Intriguing!

This post has been delayed for quite some time as I have a backlog of blog entries piling up by the day.  But I have this quirky habit of documenting all the movies I have watched as I gave up collecting stubs that fade.  Unless the movie is so bad that all I want is to forget about the whole thing.  Besides, it is often more than a review.  It is part of my diary.

Wuxia fans would love “Detective Dee”.  I guess two weekends ago when this film was out, it was hugely popular.  All the cinemas in town were full.  Fortunately the Movie Review Squad managed to book some seats in a Cathay cinema in the middle of a heartland.  AMK Hub is always packed with people.  I have warned my buddy to buffer at least 30 minutes to find a packing lot.  It did not take that long.  But you would never know.

An intriguing detective story aside, those who have been reading wuxia stories should be able to appreciate some of the details the filmmaker has put into the show – the transfiguration, the foreign weapons and fighting style and poison from outside the mainland among others.  Andy Lau, Tony Leung (Ka Fai), and Carina Lau are seasoned actors and actress.  Hence I would not expect anything less.  I am also much impressed by the role played by Li Bingbing.  It adds another layer of complicity to the overall plot.

I would consider myself as someone who has paid much attention to my Chinese history lessons at school.  However, it took me some time trying to reconnect to the knowledge that Empress Wu is the only woman in the history of China to assume that title.  And then I did some research.  Her Chinese name is 武則天.  And then I remember.  Needless to say, when I studied Chinese history, I studied in Chinese, I remember in Chinese (PS. This movie is filmed in Mandarin and as a Cantonese, I have to rely on the English subtitles).  Today, I read up a little bit more about Wu Zetian on the Internet.  Her story alone is intriguing.  And her role in Chinese history is also intriguing.  Think about this.  Of the thousands of years of Chinese civilization, we only have one empress who ruled for 20 years.  That does not seem right, does it?

Categories
Fantasy & Sci-fi Foreign Movie Reviews

The Storm Warriors – Huh? What The …

For the record, I am a huge fan of the Wuxia genre.  I am also a fan of the original Chinese comic book series “Fung Wan”.  OK, where shall I begin with this second installment?  Part one is my casual thoughts, which fans of the movie may disagree.  Part two is my deeper albeit random thoughts, which those with little background of the genre who may find interesting to read.

*     *     *     *     *

Cynthia seems to like “The Storm Warriors”.  My mind seems to have paralyzed by the movie not sure if I like it or not.  Casual thoughts as follows.

  • Those hair!  Oh my.  The hairstyle redefined the art of messiness.  I don’t recall it is that messy in the comic book.
  • I think all the characters in the movie are badly in need of a good bath.  Maybe the costumes are badly in need of a good laundry.  OK, maybe with the exception of the two girls.  Just maybe.
  • Lord Godless reminds me of the Lich King in World of Warcraft.  The evil Wind reminds me of the vampires in Twilight.  Maybe that’s why Cynthia likes the movie.
  • Wow, you call that romance?  The relationship between Cloud and Chu Chu is lifeless.  The relationship between Wind and Second Dream doesn’t even go beyond a good hug.  One may say, so what?  Well, the love relationship between, say, Cloud and Chu Chu is supposed to be epic, for those who have read the comic book series.  Epic!  So epic that makes people cry.  So epic that makes me cry watching “The Storm Warriors” for what it could have been.
  • For those who have forgotten the storyline of the previous installment (11 years ago, who would remember?), this part two does not quite help to refresh our mind.  The storyline of this installment – deviates from the original plot I reckon – leaves much to desire.  The climax, to me, would have been a joint force battle between the two main characters against an evil character.  If the story development is intended for a part 3, I would expand on the battle with Lord Godless, keep the long battle between Wind and Cloud short, and keep the ending as it is (though I still don’t like the bad romance).
  • The original language of the movie is Cantonese I believe.  In Singapore, for reasons beyond my comprehension (or my acceptance), it is dubbed in Mandarin.  Often, I can deal with it if I have to though I would love to watch it in my language (and hence, I seldom watch Hong Kong films in Singapore’s theaters).  The issue I have with dubbing is a missing in synchronization between the acting and the voice emote.  At times, the voice seems to more involved into the plot than the acting (especially so for the two girls).  Just not natural, to me that is.
  • The subtitles are laughable.  I have this urge to re-translate the dialogs just for Cynthia’s sake.  OK, without the background of Chinese and Wuxia, I admit some if not most of the concepts are hard to grasp.  As I read both the Chinese and English subtitles, some of the essence of the dialog could have been better preserved.
  • Computer generated imaginary does not make great movies.  And we know that.
  • 11 years we have waited for this 2nd installment.  Back then, in the year 1998, Ekin Cheng (Wind) was 31 and Aaron Kwok (Cloud) was 33.  Now, imagine if the 3rd installment is to come in the year 2020 with the original casting …

What I do like are the Thai-powered martial arts and the collateral damage incorporated in the storyline.  I think the movie comes alive after some innocent lives are taken.  Look.  If there is no sex and money in the plot, at least give us blood that pops our hearts.  No?

*     *     *     *     *

Wow, part one of this entry is a lot longer than I have anticipated.  Perhaps I am passionate on this genre after all.

For those of you who may not be familiar with this genre, I have a few random thoughts to share.

  • Unlike some of the Western fantasy series, Chinese fantasy series seldom have the demon and angel entities.  Seldom do we summon anything demonic from Hell, or battle the evil with the blessing of God.  In Chinese, characters are gods of good and evil.  It is the person who follow the path of good or evil, not an external divine entity.  We have celestial entities like the dragons and we have evilness in the form of greed and power and the desire of immortality that corrupts.
  • Those who choose the path of good often take years to master the martial art.  In fact, the moral compass is often incorporated into the ‘form’ of the martial art.  If you recall, after the master Nameless has inspired Cloud to create his own martial art, Nameless comments that what Cloud lacks is the ‘form’.  Unfortunately, it is lost in translation.
  • One could also master the martial art without going through the fundamental of the moral values embedded within.  I believe in real life, learning Yoga in its truest form requires practitioners to meditate.  If one is to master the martial art by taking shortcuts, one could be consumed by the chaotic power within and turns ‘evil’.  Why evil?  That goes back to the common observation that anything good be it as reputation, relationship, communal infrastructures, and etc. takes years to build.  Destruction takes seconds.  The same pair of hands spend years building a school can also detonate a bomb that destroys it all.  In the movie, Wind took a shortcut and has become ‘evil’.  So that he can be so powerful in just 3 days.  Interestingly, Cloud also gains a new martial art technique that makes him powerful in the same 3 days.  What gives?
  • Are there any shortcut then for those who choose the path of the good?  According to the famous Wuxia writer Jin Jong, yes we can.  Decade worth of power can apparently be transfered from one character to another, in rare instances.  But that is beyond the scope of this movie.  In retrospect, I suspect the filmmaker wanted to incorporate this concept in the boosting of Cloud’s power by what remains in Nameless (the 10% after some bad wounding from the previous battle).  That would have made more sense as the path to good is often a long process.  I caught that in the dialog between the two.  But somehow, it is not executed that way in the movie.
  • While characters in a Wuxia setting often wield or in perpetual search for the ultimate weapon and armor – one that destroys all and one that is invincible to any attack – even the martial art technique to shield one from all harm, there is always a weakness somewhere (otherwise the story would be incredibly boring, no?).  That is what the repeated clumsy subtitle “his weakest point is hiding behind his strongest point” tries to convey.  Since the intended audience of the English subtitles are the ones who should have some concept of the Western culture, I personally would simply use the term “Achilles’ heel” to help with the translation.

Wow, an equally long part two!  Thanks for reading.  Peace.

Categories
Book Reviews Fiction Whacky Thoughts

An Attempt To Pinpoint Why I Still Love Reading Chinese Literature – A Brief Review of 倪匡中篇奇情武俠系列《金腰帶》

倪匡中篇奇情武俠系列《金腰帶》

I have read tens or perhaps hundreds of English books but none matches the sensation I derive from reading in my mother tongue.  Like this particular book I am going to feature here, I was so deeply affected that my mind just wouldn’t allow me to do anything else right after I’ve finished reading the book.  The plot was alive in my mind for days thereafter.  I still cannot pinpoint why.  All I could guess is that the reading pleasure may come in fourfold: the native understanding of the passages, the linkage to the culture and tradition, the construct of the phrases, and the depth and complexity of the development of human characters within.

People at times tease me on how much I suck in English spelling, which is true.  Unlike English whereby words are constructed in alphabets that can be pronounced without knowing the underlying meanings, you can’t do the same for Chinese characters.  You may be able to recognize the meaning of a character because characters are often assembled in components that represent the picture, sound, color, or the combined meaning.  It is only fair to say that I am trained in recognizing and replicating words in the form of characters rather than memorizing the pronunciation of the words in alphabets.  While I can quite easily find a Chinese book that I can recognize 99.99% of the words within, I can hardly say the same for English, by a far margin.

Recognition of words aside, it is often the context of a certain phrase derived from some literatures written in the old days that contributes to the art value of the modern day Chinese literature.  If I was to soak myself into the work of Homer or Shakespeare or Dante or Woolf the same number of years I soaked myself in the Chinese poems and classic literature and history, I think I may be able to gain a similar level of appreciation from reading English literature.  I knew that all those years of reciting old Chinese poems and literature does translate into something.  There is just no easy way to do this except to invest time and effort.  It is part of the culture and tradition that is imbued in me from young.

Another notable difference, especially in the genre of Wuxia (that I will explain later), is the excessive usage of dramatic and explicit expressions to describe situations that often lift up my soul just by reading those phrases at face value.  For those who have the Chinese background, let’s see how many of the following phrases you can recognize.  To describe a fearful looking man, we use “the horizontal growth of facial flesh” to paint a brutal picture of his face.  To describe the break of dawn, we compare that scenic view to “the white belly of a fish”.  Picture yourself in front of a half naked blacksmith creating a piece of metal weapon.  As the hammer hits the red hot piece of steel, you can see the pulsation of this man’s muscles.  We describe his muscles as “an infinite number of jumping mice”.  When faced with a clamoring crowd, we describe the situation as “seven mouths and eight tongues”.  Why is there an extra tongue?  That is how noisy the crowd is.  Finally, I will leave the last example, a four-character Chinese word, for you to decipher – “the howling of the devil, the rallying of the god”.

There is a certain parallelism between the Chinese genre Wuxia and the Western fantasy I believe.  As I was once told, in the world of the Western fantasy, the good and evil is often well defined.  It is the same for Wuxia though to add to the element of drama, there is often shades of good and evil.  There are evil characters that may behave in an honorable way or good characters turn bad.  The center philosophy of Wuxia is a blend of honor and martial arts.  In the godless world of Wuxia, characters wield rare weapons, have gifted talents, able to perform martial arts, and some gain once-in-a-lifetime enlightenment to take them from heroes to legends.  Center to the human character in the world of Wuxia is honor, love, hatred, deceit, revenge, betrayal, struggle, and sacrifice.  It is hard to define any Wuxia piece of work as comedy or tragedy like a Western piece of work.  Chinese authors seem to have no qualm in letting their most beloved characters assassinated, murdered, killed, mutilated, disfigured, or even raped at times by the very person these characters trust, by the most evil characters, or simply by the most insignificant characters.  If there is any redemption to all these mishaps, the plot of a typical Wuxia story often resolves to the theme of: justice will prevail, honor will be restored.  But at what cost?  That is the beauty of this genre.  The authors’ imagination is the limit.

Ni Kuang (倪匡) is a Chinese writer from Hong Kong who is famous for his science fictions.  I cannot recall how many of his books I have read when I was a student.  His venture into the Wuxia genre is new to me.  In fact, this genre has been dominated by the legendary works of Jin Yong (金庸) that are usually lengthy and come in a volume of one, two, four, or five (another interesting observation is that some Western literature often comes in the form of trilogy instead).  Ni Kuang has written a set of short Wuxia stories (each story roughly equals to 1/32 of a typical length of a story by Jin Yong) when he was young but the timing was not right for him to release his materials.  It could be because short Wuxia stories were against the norm back then.  Now that Ni Kuang is in his 70s and all of a sudden, he has decided to release all his Wuxia works in one go.  Rejoice for fans like me of course.  With such drastic reduction in length, Ni Kuang has stripped away the historical references to the main storyline like the typical Wuxia novelists do, the poems and the scenic descriptions that are so prominently demonstrated in Jin Yong’s work, as well as having a much limited character set.  The result is a tight storyline, fast pace read with a high entertainment value.

《金腰帶》 (loosely translates to “The Golden Belt”) as part of Ni Kuang’s medium length Wuxia story series contains two short stories, like the rest in the same series.  The first story is about how a daughter of an evil lord gets involved with a young hero who is in love with a lady from a good lord.  The second independent story is about how a daughter seeks revenge after her parents were murdered due to a treasure they stole and later on falls in love with the son of the very person she is seeking revenge upon.  I have retold the story to Cynthia in English (with drawings, timeline, and flowcharts) and she was deeply moved.  I guess, in a rather long fashion, I have illustrated the last attribute of the uniqueness of Chinese or especially Wuxia stories: the depth and complexity of the development of human character within.

Categories
Book Reviews Fiction

Requiem of Ling Sing (A Deadly Secret) by Jin Jong

I have read novels from Jin Jong since young. His great work has helped to shape my character and every time when I reread his works in various time of my life, different emotions resonance from within me. His work is complex and I have yet to find any novel in any language that can be as engaging as his work. Sad to say, he has only written 12 stories (36 books in total) and has decided to retire from writing Wuxia (translate: martial arts heroes) novels on the year when I was born (1972). Click here for Yin Yong’s fan site.
I don’t recall I have read this particular story by Jin Jong. I must have given it a pass because it is just a story with one book (usually each story comes with four volumes). Today is Good Friday and I have finished the book in one day. Throughout my reading, I was trying to pinpoint the success ingredients of Jin Jong’s work. Perhaps it is due to the fact that his work was used to be published in the newspaper daily and with limited space, you really have to make each daily dosage as engaging as possible by delivering one small plot as well as enticing the readers with another.

As I reached the end of the book, I realized that the success ingredients are more than that. The highest level of art form is when the characters inside the book have come alive. Be it as you love them to death or hate them to death, you laugh and wipe with them.